稲森 英彦 Hidehiko INAMORI
プラナ松戸治療室代表
【略歴】
東京都生まれ。慶應義塾大学文学部卒。
1998年に鍼灸師資格を取得後、心療内科に勤務。
2005年に自律神経系・心療内科系鍼灸院のプラナ松戸治療室を開設。
現在(2024年)臨床歴26年。
自律神経、内臓、骨格を整える鍼灸治療です。
ストレス性疾患、過呼吸、動悸、吐き気、めまい、頭痛、喉のつまり感、不眠、慢性的な首・肩・腰の痛み、慢性疲労、原因不明の不妊症、目の疲れ・痛みなどに。
現代医学、東洋医学、心理学の視点から総合的な健康相談をご提供いたします。
詳細はコチラプラナ松戸治療室の症例集です。めまい、息苦しさ、動悸、頻尿、聴覚過敏、不妊症、首の痛みなど。
詳細はコチラご予約、ご相談、ご質問などはこちらのフォームをご利用下さい。
2年前から頻尿の症状が現れる。昼間は約30分ごとにトイレに行きたくなり、夜間も尿意で数回目が覚める状態が続いていた。泌尿器科を受診したものの、症状は改善しなかった。
奥様の紹介で当鍼灸院を訪れることとなった。
脊椎鍼灸療法の比較触診を行ったところ、以下の異常が見つかった:
・胸椎3番・4番:呼吸器と関連のある椎骨
・腰椎5番:呼吸器および膀胱と関連の深い椎骨
・腰椎3番:泌尿器と強く関連する椎骨
今年の梅雨から夏にかけて湿気と熱気が厳しく、多くの人々が呼吸器に負担を抱えていた状況から、呼吸器への負担が泌尿器に影響を及ぼした可能性が高いと考えた。このため、初診では主に呼吸器を整える治療を実施した。
初診後、2日ほどは日中のトイレの間隔が長くなったとの報告があった。診察の結果、呼吸器系の椎骨はほぼ整っていたものの、腰椎3番に強い異常が残っていることが判明した。
患者に詳しく尋ねたところ、職業が運送業のドライバーであり、30kgほどの荷物を担ぐ仕事をしていることが判明。これにより、2年前に頻尿が発症した原因が、腰椎3番への過度な負荷である可能性が高いと考えられた。
2診目では、腰椎3番を中心に整える脊椎鍼灸療法を実施。
2診目の治療後、夜間の尿意で目覚めることがなくなり、日中のトイレの間隔も90分ほどに伸びたとの報告があった。また、紹介者である奥様からも「頻尿が大きく改善した」と喜びの声をいただいた。
このケースでは、仕事で重い荷物を担ぐことにより、泌尿器と関係の深い腰椎3番に負荷がかかり、頻尿が引き起こされたと考えられる。また、酷暑の湿気や熱気による呼吸器への負担が腰椎5番を介して泌尿器にも影響を及ぼし、症状改善を妨げていた可能性がある。
本治療により、呼吸器と腰椎の調整を行った結果、頻尿が改善されたと推測される。
The patient started experiencing symptoms of frequent urination two years ago. During the day, he needed to use the restroom approximately every 30 minutes, and at night, he woke up several times due to the urge to urinate. Despite consulting a urologist, his symptoms did not improve.
Following a recommendation from his wife, he visited our acupuncture and moxibustion clinic.
Through comparative palpation during spinal acupuncture therapy, the following abnormalities were identified:
・Thoracic Vertebrae 3 and 4: Vertebrae associated with respiratory functions.
・Lumbar Vertebra 5: Related to both respiratory and bladder functions.
・Lumbar Vertebra 3: Strongly linked to urinary functions.
Given that this year’s rainy season and summer brought high humidity and heat, which strained the respiratory systems of many individuals, it was hypothesized that respiratory burden might have affected urinary functions. Thus, the initial treatment focused on balancing the respiratory system.
The patient reported that for two days after the first treatment, the intervals between restroom visits during the day lengthened. Examination revealed that while the vertebrae related to respiratory functions were almost aligned, a strong abnormality persisted in Lumbar Vertebra 3.
Upon further inquiry, the patient disclosed that he worked as a truck driver and frequently carried loads weighing approximately 30 kg. This information led to the conclusion that excessive strain on Lumbar Vertebra 3 from his job was likely the root cause of his frequent urination.
The second treatment focused on correcting Lumbar Vertebra 3 through spinal acupuncture therapy.
After the second treatment, the patient reported no longer waking up at night due to the urge to urinate. Additionally, the intervals between restroom visits during the day extended to about 90 minutes. His wife, who had referred him to the clinic, also expressed delight, noting significant improvement in his symptoms.
This case suggests that frequent urination was triggered by strain on Lumbar Vertebra 3, closely linked to urinary functions, due to the physical demands of the patient’s job. Furthermore, the burden on the respiratory system caused by extreme humidity and heat may have indirectly impacted urinary functions via Lumbar Vertebra 5, complicating symptom improvement.
By addressing both respiratory and lumbar issues through treatment, the patient’s symptoms improved significantly.
40代の男性。昨年の春頃から両ふくらはぎに違和感を感じ始め、徐々に悪化し、歩行が難しくなるほどの状態になってしまいました。
その後、筋膜性疼痛に特化した鍼灸院でトリガーポイント鍼治療を受け、痛みが改善し、歩けるようにはなりましたが、ふくらはぎの硬さやツッパリ感といった違和感が残り、治療を継続しても完全には解消しませんでした。
そのような中、当治療室を利用している兄弟の勧めで、当治療室にお越しになりました。
この方は、運転手として働いており、神経を酷使する環境に加えて、過去に下腿の骨折を経験されています。
当治療室の脊椎鍼灸療法の考え方では、下腿三頭筋やアキレス腱は脳の影響を受けやすく、過度な思考や目の酷使による神経系の負担が筋肉の緊張を引き起こすと考えています。
今回のケースでは、運転手として目を酷使し、神経系に負荷がかかり続けていることが、ふくらはぎの違和感改善の妨げとなっていると考えました。
実際に体を観察すると、神経系に負担がかかっている様子が確認できました。
そこで、脊椎鍼灸療法で神経系を整え、あわせてふくらはぎの筋膜に対する処置を行ったところ、初回の施術で違和感が大幅に改善し、2回目の施術後にはほとんどの違和感が消失しました。
治療後の説明時に神経系への負担についてお伝えしたところ、この方は以前にうつ病を経験されていたことがわかりました。うつ病を経験した方は神経系が乱れやすい傾向があり、今回のふくらはぎの違和感が改善しにくかった一因であった可能性も考えられました。
A man in his 40s began experiencing discomfort in both calves around the spring of last year. The symptoms gradually worsened to the point where walking became extremely difficult.
He then underwent trigger point acupuncture therapy at a clinic specializing in myofascial pain, which alleviated the pain and enabled him to walk again. However, the stiffness and tightness in his calves persisted as residual discomfort, and even with continued treatment, these symptoms did not fully resolve.
Amid these circumstances, he decided to visit our clinic upon the recommendation of a sibling who is also a client here.
This individual works as a driver, a profession that places considerable strain on the nervous system. Additionally, he has a history of a leg fracture in his past.
From the perspective of our spinal acupuncture therapy approach, the gastrocnemius muscles and Achilles tendons are highly influenced by brain activity. We believe that excessive mental strain or prolonged eye strain can place a burden on the nervous system, leading to muscle tension.
In this case, his constant eye strain and nervous system fatigue as a driver appeared to be impeding the improvement of the discomfort in his calves.
Upon examination, we observed signs of significant strain on his nervous system.
We administered spinal acupuncture therapy to regulate his nervous system, along with specific treatments targeting the myofascia in his calves. This resulted in a marked improvement in his symptoms after the first session, and by the second session, most of the discomfort had disappeared.
During the post-treatment consultation, we discussed the impact of nervous system strain, and he revealed that he had a history of depression. People with a history of depression often have a predisposition to nervous system imbalances, which may have contributed to the difficulty in resolving the discomfort in his calves.
秋の養生のポイントは乾きと冷え、神経過敏の対策です。
11月に入ると空気が急激に乾燥してきます(図1)。それにともない私たちの体も乾いてきます。なかなか体の乾きを実感することは難しいですが、口の周りがヒリヒリしたり、皮膚がこわばった感じがしたら、体の内側はかなり乾燥しています。乾燥すると冷えを強く感じるようになり、カゼも引きやすくなります。このような状態になる前に乾燥対策をしましょう。
図1. 湿度の年変化(DIAMOND Chain storeより転載)
方法は水を飲むことです。水はがぶ飲みしても尿になって出ていってしまいますから、お猪口でお酒を飲みようにちびりちびりお水を飲みます。1時間毎に数口で大丈夫です。また食事のときにはコップ一杯のお水を飲むようにしましょう。
お食事は汁物の多い食事がいいです。鍋物やスープ、雑炊など温かく水分を多く含んだ食事が体を潤してくれます。
また1日の終わりに湯船に浸かり、温まりながらコップ一杯の水を飲みます。おおむね1日に1.5から2リットルほどの水を飲むといいでしょう。
なおコーヒーやお茶は利尿作用があるため、お水にはカウントしませんのでご注意ください。
秋口は寒暖差の激しい時期ですが、特に気をつけなければならないのが明け方の冷え込みです。
明け方の冷え込みは、身体活動が乏しい就寝時に体を芯まで冷やしてしまいます。そのせいで頻尿、腹痛、吐き気、腰痛、頭痛、風邪、寝違えなどさまざまな症状が出てきます。
このようなときは、朝に足湯や脚湯をするといいです。方法は以前書いた記事を参考にしてください。
秋は気温の低下とともに、春夏にゆるんでいた骨盤が引き締まっていきます。それにともない頭蓋骨や肩甲骨、皮膚なども引き締まり、神経も凛として研ぎ澄まされてきます。
集中力の高まる時期でもあるため、今まで気がつかなかったことにも意識が向くようになります。つらかったことを思い出したり、憂鬱になったりするかもしれません。
そのようなときに大切なのは、静かに心の動きを見つめることです。自然の動きに任せていくと、揺れ動きながらも、一つひとつ乗り越えていくことができるでしょう。
以上が秋の過ごし方です。
Tips for Autumn Health Care: Addressing Dryness, Cold, and Sensitivity
In November, the air becomes rapidly dry, and as a result, our bodies also start to dry out. It can be difficult to notice this dryness within the body, but if you feel a stinging sensation around your mouth or your skin feels stiff, it’s a sign that your body is significantly dehydrated internally. When dryness sets in, you may feel the cold more intensely and become more susceptible to colds. Take proactive measures to combat dryness before reaching this state.
The method involves drinking water. Simply gulping down water will result in it being expelled as urine, so it’s better to sip water slowly, like drinking sake from a small cup. Taking a few sips every hour is sufficient. Additionally, aim to drink a full glass of water during meals.
When it comes to meals, dishes with plenty of broth are ideal. Hot meals like hot pot, soups, or rice porridge, which are warm and contain a lot of liquid, help to hydrate your body.
At the end of the day, soak in a bathtub and warm up while drinking a glass of water. Generally, it is recommended to drink about 1.5 to 2 liters of water per day.
Please note that coffee and tea have diuretic effects, so they do not count as water intake. Be mindful of this.
Autumn is a season of drastic temperature fluctuations, and one of the most critical concerns is the chill in the early morning hours.
The early morning cold can deeply cool your body during sleep, when physical activity is minimal. This can lead to various symptoms such as frequent urination, abdominal pain, nausea, lower back pain, headaches, colds, or even stiff necks.
In such cases, a foot bath or a leg soak in the morning can be highly beneficial. Please refer to a previous article I wrote for instructions on how to do this.
As the temperature drops in autumn, the pelvis, which had loosened during spring and summer, begins to tighten. Along with this, the skull, shoulder blades, and skin also tighten, and the nerves become sharper and more refined.
This is a time when concentration increases, so we may begin to pay attention to things we hadn’t noticed before. It might bring up painful memories or feelings of melancholy.
During such times, it is important to quietly observe the movement of your heart. By following the natural flow, you will be able to overcome each challenge, even as you waver.
This is how to spend your time in autumn.